トップページ > 記事閲覧
日本未発売カードの名前の予想について
日時: 2011/01/25 15:34
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzkYFiD2tVlc6

なんか皆立てられる状況ではなさそうだったので立てた。

昨日、日本未発売カードの予想日本語名が消されてた事があって少し話題になってたけど、あれの処遇について話し合いましょう。

個人的には、Wikiの方針に厳密に従うなら主観に基づく推測は禁止だけど、《「○○」と名のついた〜》みたいにカテゴリーで訳が確定している語を含んでいる場合も多いし、直訳であれば主観的にはならないと思うのですが…
メンテ

Page: 1 |

Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.1 )
日時: 2011/01/25 19:35
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzol2MsnGtoY6

直訳より、単語ごとに分解して「○○××」というカード名なら「○○はこういう意味、××はこういう意味」と書いておけばいいのではないかと思います。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.2 )
日時: 2011/01/25 22:06
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzNAzbO8egp5Q

>>1
日本語訳ではなく、普通のカード名と同じく元ネタ(単語)解説記述ですね。
それなら現存する日本カードのページと同じく構わないと思います。

>>0
やはりWikiの方針に則り、個人による「推測・予想」はダメにした方がいいかと思いますね。
何もかもokにしてしまうと昨日のmaxxCのように訳で溢れかえってしまいますので。
訳し方にはいくらでも可能性があるわけですし。
(例:「Wave-Motion」が過去に一度「波動」と訳されているとはいえ、今回がそうなるとは限らない)

例外として、既に特定カテゴリに属しているカードはエラッタなどによってカード自体が変更されない限り、そのカテゴリのモンスターとして扱うことができるため、これは和訳を記すこと(orそのカテゴリに属することを示す)をしていいと思います。
(例:現時点で「Scrap」と「Archfiend」に属するため、「スクラップ・デーモン」またはこの単語を含む名前になる、など)

後々登場した(する)カテゴリに関しては周知の通り、あらぬカードがその名前を持ってしまっていたり逆に名前にそれが含まれなかったりします。
よって上の「波動」の例で言えば、できるだけ統合性を保つため同じ訳を持つ可能性は低くないでしょうが、現存カテゴリではない限り推測の域であると考えます。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.3 )
日時: 2011/02/01 09:29
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzh0CiKVK8c/k

自分も>>2さんの意見に賛成です。

「カテゴリ名を使用している」とよほど確固たる根拠がない限り、推測・予想を含む文章は避けた方がいいと思います。
それができないカードであれば、日本語のカードと同様「単語ごとの直訳」を載せるだけでいいのではないでしょうか。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.4 )
日時: 2011/02/07 23:01
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzNAzbO8egp5Q

1、2週経ちましたが特に意見ないですかね…。
意見言った以上拾って議論に反映して貰いたかったり。結論が欲しかったり。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.5 )
日時: 2011/02/07 23:24
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzd82PE/yWun6

おっと、失礼。
《Maxx “C”》の件は明らかに他所の悪ふざけの影響を受けていたので、Wiki内で完結させる分には議論の必要性が薄いと思っていました。
でもまぁ、付け込まれる隙を無くす意味でもハッキリさせておいたほうが良いですかね。

私も既に出ている意見とほぼ同じく、「単語ごとの直訳」「ほぼ確定している場合、特定カテゴリへの所属の明記」のみを許可する方向でいいと思います。
既存カードに非常に似通った名前のものがある場合はその旨を表記してもいいと思いますが、どの程度までが似ている範囲なのかの線引きに個人差が出そうですね。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.6 )
日時: 2011/02/08 13:07
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzLD2EANbCcDs

予想名の表記は一切不可でいいと思います。

MTGのようにある程度定訳があるのならまだしも、特に変える必要性の感じられない《Battlestorm》が《ブラッドストーム》になったり、
《Super-Nimble Mega Hamster》がSuperを削られMegaまで変えられ《素早いビッグハムスター》と訳されたり、
《Berserking》が《バーサーキング》とそのままカタカナ表記だったり、
挙句の果てに《邪狂神の使い》や《炎帝近衛兵》なんて出てきた日にはもう予想なんか当たりっこないです。
きつい言い方であることを承知で言わせてもらいますが、現在の予想表記はもうほとんど自己満足に近いのではないでしょうか。
《Maxx "C"》の件もそういうところに反応した部分も少なからずあるでしょうし、下手に変な名前を表記するのはマイナスにこそなれプラスになる事はないと思います。

なので名前に関しては《Maxx "C"》なら《黒光りするG》の英語名が《Shiny Black "C"》である。ぐらいにとどめておき、具体的な名前を書くのは控えたほうが良いと思います。
また、限りなく日本名の予想がしやすいと思われる《Scrap Archfiend》ですが、これぐらいなら「可能性が高い」ぐらいで書いてもいいのではないかと個人的には思うのですが、厳しくするならこれに関しても100%でない以上は禁止すべきでしょうね。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.7 )
日時: 2011/02/09 05:24
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzvUBFtxHOXGk

日本未発売カードの名前の予想なんてやってたらそのうち日本で発売したカードの海外での名前の予想まで始めかねない
反対
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.8 )
日時: 2011/02/09 13:00
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzIMY4HyPMMfs

《Scrap Archfiend》等はちょっと特殊ですよね
「《スクラップ・デーモン》になるだろう」これは推測の範囲。
「『スクラップ』及び『デーモン』の名を持つ」これは確定。
海外のルールで定められていますからね。

そういう記述ならいいんじゃないでしょうか。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.9 )
日時: 2011/02/12 19:02
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzNAzbO8egp5Q

となると今のところ意見としては、
・日本語名の予測は不可
 ただしカテゴリに属する場合はその訳を記すことができる
・日本語名の予測は完全不可
 カテゴリに属する場合も、属することの明記のみ行う
の2つですかね。


・単語ごとの直訳は通常の日本語カードのページと同様に行っても良い
これは共通でしょうかね。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.10 )
日時: 2011/02/13 17:57
名前: 名無しさんはワーム
ID: xz9u5nx5046ck


おまたせしました。
スレ主です。
大体まとまって来たようなので、結論を整理してみたいと思います。


@、英語名の予想は、全面的に禁止。

A、英語名の単語の意味を説明するのは問題ないが、「『○○』は『××』という意味である」程度に留める。

B、@の例外として、《Scrap Archfiend》のように日本語訳が確定している単語のみからなるカード名については、予測がある程度成り立つので認める。
例:「日本語名は、《スクラップ・デーモン》またはそれに準じた物になる事が確実視される」など


@Aは恐らく確定だと思いますが、問題はBでしょうね…
Bについては、これを認めるか認めないかで多数決を採りたいと思いますが、どうでしょうか。
(もちろん、@Aの是非・修正についても提案を募集します)
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.11 )
日時: 2011/02/14 02:38
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzi.Y95.3CHLk

Bの例について

「準じた物」になることはほぼ確実であっても、結局は《スクラップ・デーモン》という予想名を書くことになるので、そのような表記は避けるべきだと思います
「スクラップ及びデーモンの名を持つ」といった、確定しているカテゴリに関する記述のみにするべきかと

>>10の例に合わせて書きましたが、他のカードでも同様です



あと、Aのようにカテゴリでない単語の直訳を記述するメリットがわかりません
必要性がなく、予想名と同様に自己満足の域を出ないように感じます
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.12 )
日時: 2011/02/14 03:00
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzi.Y95.3CHLk

連投失礼します

>>11に補足で、単語の訳であっても>>9さんの一つ目の案のように、カテゴリの単語であれば「Archfiend=デーモン」といったことがわかる記述があってもいいと思います
どの単語がカテゴリの単語に該当するのかわかると便利ですので
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.13 )
日時: 2011/02/14 08:23
名前: 名無しさんはワーム
ID: xz.GFvUTqd6I.

結局「関連カード」の部分でカードの名前について書かれてしまう
(例えば《Scrap Archfiend》の場合、関連カードに
-[[スクラップ]]
-[[デーモン]]
と書かれてしまう)
から、3については仕方が無いのでは。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.14 )
日時: 2011/02/15 10:05
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzIMY4HyPMMfs

《Scrap Archfiend》が「スクラップ」「デーモン」を含むからと言って《スクラップ・デーモン》になるとは限らない。
《炎妖蝶ウィルプス》よろしく単語が追加され《スクラップ・○○デーモン》になるかもしれないし、《Chimera the Flying Mythical Beast》のように『このカードは「スクラップ」「デーモン」として扱う』ルール効果が追加されるかもしれない。
細かく言えば《スレイブタイガー》のように「スクラップ」の命名規則から外れて中黒のない《スクラップデーモン》になるかもしれない。

大げさに言ってはいるが、類例がある以上《Scrap Archfiend》=《スクラップ・デーモン》の100%保証などなく、推測に違いないのだからこれだけ例外という事もないかと。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.15 )
日時: 2011/02/19 01:13
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzeK1CALLsj8w

//-[[《Six Strike Triple Impact》>《六武式三段衝》]]を参考に意訳すると、《六武式雷撃破》といったところか。
//意訳名は他の多数の日本未発売カードにも書かれており消す必要性がないので戻しました。
//横から失礼、編集合戦してるようですが議論板へ行きますか?とりあえず問題のある記述には見えませんが・・・
//消したい人は全然違う訳になってると思っているのでは。Six Strike=六武式 Thunder=雷 Blast=爆破・爆発 なので正しい訳ですよ。爆雷破にしたいとかそういう好みの問題だと困りますけど。
//好みの問題になるなら、荒れる原因にしかならないから、こう書くのは控えた方がいいと思う
//あくまで例えでしょう。それを言い出したら未発売カードの意訳は全て消さなきゃならなくなりますよ。問題ありません。
//完全に自己満足の訳を書いて問題ないとか横暴としか思えん。「《湧き上がるG》」とかアホなこと書いてた奴と同一人物かな?
//↑こんな所で私怨みたいな書き込みは止めてください。完全に荒らしですよ。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.16 )
日時: 2011/02/19 01:13
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzeK1CALLsj8w

//とりあえず下記で議論中なんで参照してくれ。
//ttp://yowiki.yugioh-portal.net/bbs/read.cgi?no=1338
//どっちみちこんなに反発されてるんだから1回控えた方がいいと思う。ぶっちゃけこういう適当な訳書いてる人も荒らしだと思う人もいるだろうし
//上で問題ないと書いたのは自分だが、それはMaxx“C”の事かな?あれをそう訳すのは根拠が無いが、これは六武式三段衝という明確な例gああるから全く違うケースかと。なお、訳した本人ではありません。
//正直意地でも消したい人が一人いるようにしか見えないんだが。デアデビルとかそのままなのになんでこれだけこんなに荒れてるんだ。
//上でも書かれてるけどこれは適当な訳ではないと思うが
//自分もどうしても消したい人がいるようにしか見えないけど、いっそ未発売の意訳は全部消しちゃえば?消してる人はそれが望みで暴れてるんだろうし
//もう言われてるけど三段衝があるこれとmaxxCを一緒にするのは流石におかしいと思う。
//とりあえず主観を完全に排した表記にすれば問題無いでしょうから、そう編集してみました。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.17 )
日時: 2011/02/19 01:15
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzeK1CALLsj8w

議論が停滞しているようですが、この内容で大量のコメントアウト記述がなされたページがありましたのでこちらに。
該当部分には現在この議論への誘導が張られています。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.18 )
日時: 2011/02/19 01:45
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzNAzbO8egp5Q

そろそろ呼びかけようかと思った頃でしたが、まだ待った方が良さそうですね。
新しく議題も入ったようですし。

現在、
//とりあえず主観を完全に排した表記にすれば問題無いでしょうから、そう編集してみました。
の但し書きと、
>-[[《六武式三段衝》]]が《Six Strike Triple Impact》と訳されている為、これも「六武式〜」という名称になる可能性は高いと考えられる。~
>なお、「Thunder」は雷、 「Blast」は爆発や爆風という意味である。
の言葉だけが残り、この件は沈静化したようですね。

しかし、このスレで有力視されている案を適用すると、これは規制される記述です。
2行目は単語の解説として通常通りアリだとして、1行目はカテゴリに属するものでもないのにその訳を他のカードを参考として推測している。
>>2で言えば「波動」の例ですね。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.19 )
日時: 2011/02/19 09:40
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzh0CiKVK8c/k

今回の件や>>11>>14さんの意見を踏まえると、
Bの「予測できる記述」も禁止にした方がいいかもしれませんね。

中途半端に許可しておくと、今回のように揉める事がまたあるかもしれませんし、
(「過去のカード名からの予測はダメ」「カテゴリはいいのにおかしい」という小競り合いは見たくないので)
それならば最初から禁止にしておいた方がルールとしては分かりやすいでしょう。

なお、@Aに関しては異論ないです。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.20 )
日時: 2011/02/20 06:29
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzEiQF1hvofis

自然に沈静化してまとまった筈の議論を「今決めようとしているルールと違う!」と言うのは何かおかしい気がする。

揉めないようにルールを作る筈なのに、揉めてない所に新ルール持ち込んで揉めてどうするのかと。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.21 )
日時: 2011/02/20 16:57
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzNAzbO8egp5Q

>B、@の例外として、《Scrap Archfiend》のように日本語訳が確定している単語のみからなるカード名については、予測がある程度成り立つので認める。
>例:「日本語名は、《スクラップ・デーモン》またはそれに準じた物になる事が確実視される」など
検討するとしても、正確には「準じた」というより少なくとも「含む」までがその範囲かと。
「準じた」「予測がある程度成り立つ」なんて言ったからには、@の枠内になるでしょうし。


>>20
もし自分の言葉が書き方でそう見えてたらすみません…そんな意図ではありません…。
まとまった意見の方が筋が通ってるし、自分はそれに同意してます。

そう言えばスレ主も現れませんが、投票などどうするのでしょうか。
決定してないルールでは、まとまったと言うよりかまとまりかけだと思いますし。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.22 )
日時: 2011/02/22 19:30
名前: 名無しさんはワーム
ID: xz9u5nx5046ck


こんばんは、スレ主です。

一週間ほど経ちましたが、今の所@AはOK・Bはやはり無しで、という意見が多いようですね。

そろそろ投票を始めてもよい頃ですかね?
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.23 )
日時: 2011/02/22 20:20
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzeK1CALLsj8w

スクラップ・デーモンについても
「スクラップ・デーモンまたはそれに近い名前になる」
「スクラップ及びデーモンを含む名前になる」
では全くニュアンスが変わってくるかと。
既存カテゴリが確定している部分の約はほぼ確定として記述できても、「それを踏まえた名前の予測」は別問題だと思います。

あくまで、どのカテゴリに属する、この単語はどういう意味、という事実だけにとどめるべきかと。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.24 )
日時: 2011/02/26 01:20
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzNAzbO8egp5Q

>>22
流石に意見も出きったようなのでもう大丈夫かと思います。
あとは投票項目を提示し、それに対しての意見が出るかどうかですね
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.25 )
日時: 2011/02/26 23:49
名前: 名無しさんはワーム
ID: xz9u5nx5046ck


では、そろそろ正式に投票に入りたいと思います。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
今回は、以下の3案の是非について投票をお願いします。

@、英語名の予想は、全面的に禁止。

A、英語名の単語の意味を説明するのは問題ないが、「『○○』は『××』という意味である」程度に留める。

B、@の例外として、《Scrap Archfiend》の様に日本語訳が確定している単語のみからなるカード名については、予測がある程度できるので認める。
例:「日本語名は、《スクラップ・デーモン》またはそれに準じた物になる事が確実視される」など


自分が賛成する番号を、好きなだけ挙げて投票してください。

例:@A

あれば、簡単に理由もお願いします。
ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー
投票期間は2月27日 0:00から3月7日 0:00とします。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.26 )
日時: 2011/02/27 03:01
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzeK1CALLsj8w

2に1票。
スクラップデーモンの例も「スクラップ及びデーモンのカテゴリに属する」などの事実のみにとどめるべきと思います。
過去の「素早い〜〜」のように複数の過去例があるとしても、カテゴリでない以上は推測ですし、そこも「〜〜を意識したカード名」程度で予測名は書かない方が、など。
「《  》に準じた名前」というものも予測の範疇と考え、あくまで意味・カテゴリ名の事実のみの記載で。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.27 )
日時: 2011/02/27 09:12
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzh0CiKVK8c/k

「好きなだけ挙げて投票」だと、どうなったら可決・否決なのかが分からないのですが…
票を入れなかった時点で、「反対意見扱い」なのでしょうか?
@ABと案件ごとに、「賛成・反対」と投票項目を作った方がいいと思います。


一応、票としてはAのみに賛成意見を。他は反対します。
予想で揉めたのはたしかですが、直訳ならば日本版のページにも書いてあるので、問題ないと考えます。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.28 )
日時: 2011/02/27 14:44
名前: 名無しさんはワーム
ID: xz9u5nx5046ck


>>27さん、仰るとおりです。

では、以降は@ABそれぞれに賛成・反対をお願いします・
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.29 )
日時: 2011/02/28 20:19
名前: 闇夜華
ID: xzuGvcRgSQt1k

こんな偏屈な事を言う人は他にいないとは思いますが・・・私は投票フォームには存在しない

4、日本未発売カードの名前の予想について、一切の制限をかけない

を支持します。

変に解説くさい長ったらしい文章を書かれるより、
「直訳すると○○といった意味になる」のほうが簡潔で分かりやすいです。

編集合戦が起きた事例はありますが、そこまで含めて私は以前の形式が好きでした。

今ある選択肢で言うと2を支持、後は反対です。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.30 )
日時: 2011/03/08 09:53
名前: 名無しさんはワーム
ID: xzh0CiKVK8c/k

投票期間が終了しているようなので、スレ主ではありませんが、一応集計させてもらいます。

@0票
A3票
B0票
(C1票)

という事で、Aに決定となりました。
現在は異議申し立て期間中となります。
メンテ
Re: 日本未発売カードの名前の予想について ( No.31 )
日時: 2011/03/08 20:33
名前: 名無しさんはワーム
ID: xz9u5nx5046ck

スレ主です。
>>30さん、ありがとうございます。
メンテ

Page: 1 |

題名 スレッドをトップへソート
名前(匿名可)
E-Mail ←非表示にすると投稿されます
URL
パスワード (記事メンテ時に使用)
コメント

   クッキー保存